。
身体享受安适,口舌尝到美味,眼睛看到美景,耳朵听到美乐,向前,是不合圣王的行事;向后是,不合万民的利益,所以墨子说:崇尚音乐是错误的。
【原文】今王公大人,虽无[1]造为乐器,以为事乎国家,非直掊潦水[2]、折壤坦[3]而为之也,将必厚措敛[4]乎万民,以为大钟、鸣鼓、琴瑟、竽笙之声。
古者圣王,亦尝厚措敛乎万民,以为舟车。既以[5]成矣,曰:“吾将恶许[6]用之?”曰:“舟用之水,车用之陆,君子息其足焉,小人休其肩焉。”故万民出财赍[7]而予之,不敢以为戚恨[8]者,何也?
以其反中民之利也。然则乐器反中民之利,亦若此,即我弗敢非也;然则当用乐器,譬之若圣王之为舟车也,即我弗敢非也。
【注释】[1]虽无:犹唯无语助词。[2]非直掊潦水,直,只是。
掊,捧取。潦水,积水。[3]折壤坦:折,折毁,断。壤坦,即
“壤垣”土墙。[4]措敛:收取赋税。[5]以:通
“已”。[6]恶许:何处。[7]财赍(zī):即财资。[8]戚恨:忧伤怨恨。
【译文】现在的王公大臣在国家中以制造乐器为事业,不只是像捧取路上的积水,拆毁土墙那样简单,将必定加重百姓赋税用来制造大钟、鸣鼓、琴瑟、竽笙等乐器。
古代的圣王,也曾向百姓征收赋税,制造车船。造成了以后说:“我将如何使用它呢?”答道:“船,用在水中;车用在陆地上。君子可以使肩背得到休息。”所以民众拿出财资交给圣王,敢因此心怀怨恨,为什么呢?
因为圣王这样做反而符合人民的利益。既然制造乐器符合人民的利益,就像车船一样,那么我就不敢反对;既然如此,对于使用音乐,就像圣王使用车船一样,那么我就不敢去反对了。
【原文】民有三患,饥者不得食,寒者不得衣,劳者不得息。三者,民之巨患也。
然即当[1]为之撞巨钟、击鸣鼓、弹琴瑟、吹竽笙而扬干戚[2],民衣食之财,将安可得乎?
即我以为未必然也。意舍此[3],今有大国即攻小国,有大家即伐小家,强劫弱,众暴寡,诈欺愚,贵傲贱,寇乱盗贼并兴,不可禁止也。
然即当为之撞巨钟、击鸣鼓、弹瑟瑟、吹竽笙而扬干戚,天下之乱也,将安可得而治与?
即我[以为]未必然也。是故子墨子曰:姑尝厚措敛乎万民
本章未完,请点击下一页继续阅读!