非就是投入资金而已,现在自己已经这么有钱了,随着全球经济的发展,到时候集拢到自己手里的财富会越来越多,总归是要花出去的。
反正是要花出去,从里面拿出一些资金出来,作为基础科学研究经费,并没有什么不妥,甚至可以说,这么做更能维护好社会发展的基石。
第二个难题,赵一采用的方式就是“西学东进”,将西方各大科学著作,翻译成为汉语版本,让国内学者和普通民众能够随时了解国际科学技术成果。
如果是一般人,肯定是无法解决这个问题,翻译国外著作,特别是科学理论著作,是很困难的一件事情。
一是要克服语言带来的障碍,二是需要具备良好的科学素养,只有具备这两种优点的学者,才能够担任这项工作。
而国外著作千千万,如果都安排这种级别的大拿来进行这项工作,那么不说造成的智力浪费问题,就是他们的精力也顾不过来,也无法寻找足够的人手来进行这项工作。
以前都是有选择性的翻译,将一些具有重大突破,或者是知名学者的著作翻译过来,这样虽然也有帮助,但是却无法达到全面交流的目的。
但是这些困难,对于赵一来说,就是小菜一碟,因为赵一手握初级人工智能,通过训练初级人工智能,可以培养出来一位全能型的翻译专家。
而且这位翻译专家,不仅知识面广,而且工作效率完全不是人工能够达到的,这就是赵一的底气所在。
当然,初级人工智能即使在怎么培养,和顶级大师还是存在差距,例如全新的理论发现或者新出现的科学名词,初级人工智能就无法做出准确的翻译。
这个时候就需要人工来干预了,虽然有这个瑕疵,但是并不特别严重,很容易就可以解决这个问题。
很简单的办法,就是将这些带有疑义的问题,给重点标注出来,发给赵一,或者是其他顶尖合作学者,让他们来解决这些问题。
只要这些问题解决了,下次初级人工智能,就不再需要人工干预了,自己就能够准确的翻译出来相关论文或著作。
而且赵一也有培养这种著作翻译的人工智能的基础条件,之前赵一让天问大学将图书馆里面的书籍进行数据化影印处理,当初的目的是为了适应互联网时代的读书需求。
这些影印书籍,到了互联网时代,就会发挥巨大的作用,让全国甚至全世界的网民,足不出户,就可以看遍任何想要看的书籍。
只是当初这么考虑的
本章未完,请点击下一页继续阅读!