生的文字,所以指的主要是至世纪新西班牙统治时期的纳瓦语。
当时我每日从早晨起床,到晚上吃饭,每一个白天,我便相当耐心地学习这一册教材。原本我便是一名语言爱好者,学习过多门外语,也做过自己的人造语言,大概开始学习纳瓦语,正是结合起了曾经对美洲的蠢动心思与这些年来对语言的喜爱。
经过一个月时间非常耐心的修习,我大体已经明白纳瓦语那一套非常有趣而独特的语法框架(有一说一,美洲有很多语言的语法体系都是相当新颖的)。
为了运用自己的纳瓦语能力,我拿另一本叫做《美洲神话》的书,把里头有关阿兹特克的名字都摘出来,竟基本都能够一眼看懂它们的字面意思,比如说,最著名的羽蛇,quetzatl克察尔科阿特尔,正是由quetzalli(羽毛或绿咬鹃)和atl(蛇)两个词组成,光是字面上就是“羽蛇”的意思;而纳瓦语的地名更是如此,大名鼎鼎的特诺奇蒂特兰teohtit由tetl(石头)、oi(仙人掌)和连音中缀-ti-、地名后缀-t组成,表达的正是墨西哥国徽所讲述的故事——阿兹特克人从北方迁来,在湖心岛上看见一块石头上有仙人掌,仙人掌之上一只雄鹰正叼着一条蛇,由此知道这里便是他们的应许之地,从而定居下来,并在后来从这里发展出了强盛一时的阿兹特克帝国。
整理纳瓦语神名、人名、地名的过程中,我便顺道把阿兹特克的更多资料一并阅览,像是最经典的瓦伦特的《阿兹特克文明》,大体有了比以往更深入一些的认识。当我再在维基百科发散式阅读之后,开始渐渐形成了对阿兹特克的更清楚甚至更科学、合理的认知,而这与过去作为路人粉时的感觉已经产生了不少差异。
在之后的半年时间里,因着过去与朋友们积极地做过架空世界的设定,我尝试为其写作一本奇幻,并第一次尝试在网文平台发书,但受到不合适的文学创作思路的影响的我完全不明白网文尤其是爽文是怎么一回事,只是相当认真地想讲一个大起大落、大喜大悲、展现人性、挖掘深度的故事,并在其中倾注心血,详写提纲,打磨细节,雕琢文笔,力求做出精美的艺术品。结果是,这本奇幻踩中了无数毒点——包括奇幻、“外国人名”、原创世界观、埋藏暗线需要读者思考、发刀过多过虐(尤其是配合上文笔虐感会无限放大)、换主角等等等等——可想而知,成绩是扑得不能再扑了,于是便没有了下面。
接下来,便是我在上架感言里讲到过的经历。去年上半年正陷入迷
本章未完,请点击下一页继续阅读!