为久禁从事者。
财以成者,[挟]而埋之后得生者,而久禁之[7]。以此求富,此譬犹禁耕而求获也。
富之说无可得焉。【注释】[1]此句应为
“哭泣不秩,声翁缞绖垂涕”。不秩,实为
“不迭”。
“哭泣不迭,”即哭泣没有时日,不能更换替代。翁,实为
“翕”字,缞绖(ceīdié):用麻布做成的丧服、丧带。
“翁缞缞绖垂涕”,即哭泣时声音合而不扬,敛而不敢放,涕泪垂落于孝服。
[2]庐:守孝的草棚。[3]寝苫枕块:睡草垫枕土块。[4]陷陬(zōu):指病态瘦弱的样子。
[5]黧黑:肤色黑而黄。[6]蚤:通
“早”。[7]此句应为
“财以成者,[覆]而埋之;后得生者,而久禁之”。【译文】处理丧事的方法,是怎样的呢?
说:不分昼夜的哭泣住在草棚中披麻戴孝,卧草枕块,争相挨饿受冻。
使自己面目消瘦,肤色黑黄,耳不聪,目不明,手足无力,无法做事。
又说:上流士大夫办理丧事,需要搀扶才能站起,拄杖才能行走,这样共持续三年。
如果效法这样的言念经,奉行这样的做法行丧其的王公大人必定不能按时处理政事,士大夫行丧,就必不能治理政务和众多官府的事情,就能开荒拓地,充实粮仓。
如让农人行丧,就必定不能早出晚归,耕作种植。如让百工如此行丧,就必定不能修造车船,制作器皿了。
如让妇女如此行丧必不能日夜操劳纺线织布。细算厚葬的花费,是多多为死者埋葬财物;计算久丧的后果,是人们工作的长久荒废。
财物已经创造了却覆盖在墓穴中掩埋了;之后就让人得以生存的工作也被长久禁止了。
用这种方法求富裕,就好比禁止耕作却追求收获啊,厚葬久丧可富裕的说法不可行啊。
【原文】是故求以富家,而既已不可矣,欲以众人民,意者可邪[1]?
其说又不可矣!今唯无以厚葬久丧者为政[2]:君死,丧之三年;父母死,丧之三年;妻与后子死者[3],五皆丧之三年[4]。
然后伯父、叔父、兄弟、孽子其[5];族人五月[6];姑姊甥舅皆有月数,则毁瘠必有制矣。
使面目陷,颜色黧黑,耳目不聪明,手足不劲强,不可用也。又曰上士操丧也,必
本章未完,请点击下一页继续阅读!